Gdy chcemy kogoś przeprosić w języku angielskim, z pomocą przychodzą trzy zwroty – excuse me, pardon me oraz sorry. Wszystkie znaczą „przepraszam”, lecz nie mogą być używane w takich samych sytuacjach. Dowiedzmy się zatem, w czym tkwi różnica. Zapraszamy.
Excuse me, pardon me i sorry – wszystkie trzy zwroty oznaczają „przepraszam”. Nie posiadają one jednak takiego samego znaczenia; używa się je w odmiennych sytuacjach. Dowiedzmy się zatem kiedy używać excuse me, pardon me oraz sorry.
Zwrot excuse me jest dość popularnym zwrotem, który znajduje się pomiędzy pardon me oraz sorry pod względem formalności – pardon me jest najbardziej formalny, excuse me drugi pod względem formalności, a sorry – najmniej formalny. Kiedy używamy zwrotu excuse me?
Zwrot pardon me – którego inną formą jest I beg your pardon – jest zwrotem formalnym i spotyka się go wyłącznie w takich sytuacjach. Jeżeli zechcemy go użyć np. w kręgu naszych znajomych, zabrzmi on sztywnie i nienaturalnie. Używa się go przede wszystkim w przypadku, kiedy nie zrozumiemy, co druga osoba do nas powiedziała, np.:
A: …
B: Pardon me? / I beg your pardon?
Inną sytuacją, kiedy używa się powyższego zwrotu jest sytuacja, w której niechcący na kogoś wpadniemy, dojdzie do kontaktu fizycznego, lub innej formy kontaktu, która była nieplanowana, np.:
Pardon me. I didn't mean to do that. - Przepraszam. Nie chciałem tego zrobić.
W oficjalnych sytuacjach przyjęło się używać zwrot pardon me w przypadku, kiedy chcemy odejść od stołu w trakcie posiłku, obrad, itp.
Sorry jest zwrotem, którego chyba nikomu nie trzeba przedstawiać. Z biegiem czasu zastąpił on w wielu sytuacjach polskie „przepraszam”, co niektórych irytuje, a niektórzy nie mają mu nic przeciwko. Dowiedzmy się zatem, kiedy użycie wyrażenia sorry jest poprawne.
Jak już wspomnieliśmy, sorry jest najmniej formalnym spośród poruszanych w tym artykule zwrotów. Używa się go:
Podsumowując, wszystkie trzy zwroty mają podobne, lecz nie takie same znaczenie – używa się ich w nieco innych sytuacjach, o których trzeba pamiętać. Zwrot sorry jest najmniej formalny, excuse me nieco bardziej formalny, a pardon me / I beg your pardon – najbardziej formalny spośród poruszanej w tym artykule trójki wyrażeń.
Wszystkie trzy wyrażenia z pewnością okażą się przydatne w trakcie rozmowy telefonicznej w języku angielskim – dowiedzmy się, jakie inne zwroty są do prowadzenia takiej rozmowy niezbędne. Zapraszamy!