False friends – czym są fałszywi przyjaciele w języku angielskim?
Czy kiedykolwiek spotkaliście się z pojęciem false friends w języku angielskim? Zapraszamy do zapoznania się z tymi charakterystycznymi słowami, które już nigdy nie będą źródłem nieporozumień.
Adam Czapelski
SŁOWNICTWO
False friends
Czym są tak zwane false friends? Mówimy tu o szczególnej grupie podstępnych wyrazów, które w języku angielskim przybierają bardzo podobny kształt i brzmienie do polskich wyrazów, a przetłumaczymy je jako „fałszywi przyjaciele”. Mówimy tu o wyrazach typu data – w języku angielskim znaczeniem tego wyrazu jest słowo „dane”, podczas gdy jego polskie znaczenie jest zupełnie inne.
Zapoznajmy się więc z false friends – angielskimi wyrazami, które tylko czyhają na moment naszej nieuwagi.
Przykłady false friends
W pierwszej linijce znajdziecie angielskie słowo, które brzmi bardzo podobnie do słowa polskiego, które znajduje się tuż pod nim. Po myślniku podajemy tłumaczenia obydwu wariantów.
actual – rzeczywisty
aktualny – current
affair – sprawa
afera – fuss
alley – uliczka
aleja – avenue
antics – wygłupy
antyki – antiques
assist – towarzyszyć
asystować – accompany
baton – pałeczka
baton – candy bar
beckon – zaprosić gestem, skinąć
bekon – bacon
buffet – przyjęcie na stojąco
bufet – cafeteria
caravan – przyczepa kempingowa
karawan – hearse
chef – szef kuchni
szef – boss
conserve – oszczędzać
konserwa – preserve
desk – biurko
deska – board
divan – sofa
dywan – carpet
dress – sukienka
dres – tracksuit
gust – podmuch wiatru
gust – taste
lecture – wykład
lektura – reading (matter)
lunatic – szaleniec
lunatyk – sleepwalker
narcotic – środek przeciwbólowy
narkotyk – drug
order – kolejność
order – medal
ordinary – zwykły
ordynarny – bad
pasta – makaron
pasta – paste
preservative – środek konserwujący
prezerwatywa – condom
provision – postanowienie, świadczenie
prowizja – commission
rumor/rumour – plotka
rumor – turmoil
speaker – mówca, głośnik
spiker – broadcaster, announcer
table – stół
tabela – chart
transparent – przezroczysty
transparent – banner
To tylko część fałszywych przyjaciół, z jakimi spotkamy się w języku angielskim. Teraz wiecie już, czym takie słowa są – nie dajmy się im zmylić! Tymczasem zapraszamy do zapoznania się z tzw. puns - grami słownymi w języku angielskim.