False friends – czym są fałszywi przyjaciele w języku angielskim?

Czy kiedykolwiek spotkaliście się z pojęciem false friends w języku angielskim? Zapraszamy do zapoznania się z tymi charakterystycznymi słowami, które już nigdy nie będą źródłem nieporozumień.

SŁOWNICTWO
False friends – czym są fałszywi przyjaciele w języku angielskim?

False friends

Czym są tak zwane false friends? Mówimy tu o szczególnej grupie podstępnych wyrazów, które w języku angielskim przybierają bardzo podobny kształt i brzmienie do polskich wyrazów, a przetłumaczymy je jako „fałszywi przyjaciele”. Mówimy tu o wyrazach typu data – w języku angielskim znaczeniem tego wyrazu jest słowo „dane”, podczas gdy jego polskie znaczenie jest zupełnie inne.

Zapoznajmy się więc z false friends – angielskimi wyrazami, które tylko czyhają na moment naszej nieuwagi.

Przykłady false friends

W pierwszej linijce znajdziecie angielskie słowo, które brzmi bardzo podobnie do słowa polskiego, które znajduje się tuż pod nim. Po myślniku podajemy tłumaczenia obydwu wariantów.

actual – rzeczywisty
aktualny – current

affair – sprawa
afera – fuss

alley – uliczka
aleja – avenue

antics – wygłupy
antyki – antiques

assist – towarzyszyć
asystować – accompany

baton – pałeczka
baton – candy bar

beckon – zaprosić gestem, skinąć
bekon – bacon

buffet – przyjęcie na stojąco
bufet – cafeteria

caravan – przyczepa kempingowa
karawan – hearse

chef – szef kuchni
szef – boss

conserve – oszczędzać
konserwa – preserve

desk – biurko
deska – board

divan – sofa
dywan – carpet

dress – sukienka
dres – tracksuit

gust – podmuch wiatru
gust – taste

lecture – wykład
lektura – reading (matter)

lunatic – szaleniec
lunatyk – sleepwalker

narcotic – środek przeciwbólowy
narkotyk – drug

order – kolejność
order – medal

ordinary – zwykły
ordynarny – bad

pasta – makaron
pasta – paste

preservative – środek konserwujący
prezerwatywa – condom

provision – postanowienie, świadczenie
prowizja – commission

rumor/rumour – plotka
rumor – turmoil

speaker – mówca, głośnik
spiker – broadcaster, announcer

table – stół
tabela – chart

transparent – przezroczysty
transparent – banner

To tylko część fałszywych przyjaciół, z jakimi spotkamy się w języku angielskim. Teraz wiecie już, czym takie słowa są – nie dajmy się im zmylić! Tymczasem zapraszamy do zapoznania się z tzw. puns - grami słownymi w języku angielskim.

Dodaj komentarz
0
0
0 0 0