Other czy different? – inny innemu nierówny

Popularne angielskie słowa other i different wydają się mieć podobne znaczenie – inny. Sugerując się tylko i wyłącznie słownikowym znaczeniem, można powiedzieć, że są one synonimami. Nic bardziej mylnego. Zapraszamy do zapoznania się z różnicami, jakie występują między dwoma popularnymi przymiotnikami.

SŁOWNICTWO
Other czy different? – inny innemu nierówny

Ucząc się języka angielskiego, dość często można spotkać się ze słowami, których znaczenie jest łudząco podobne, jednak w rzeczywistości odgrywają zupełnie inne role. Tak jest w przypadku przymiotników other i different, które w słowniku dzielą jedno tłumaczenie na język polski – inny. Dowiedzmy się, pod jakimi względami są one inne. A może różne? Zapraszamy.

Other czy different?

Na wstępie warto zaznaczyć, że oba określenia, o których w tym artykule mówimy, są przymiotnikami – pod tym względem są one do siebie zupełnie podobne. Różnice pojawiają się, kiedy zaczniemy przyglądać się im bliżej.

Other oznacza dodatkowy, pozostały, jednak nie różniący się – nie mówimy o różnicach względem innych osób/przedmiotów.

Who are those two other women? - Kim są te dwie pozostałe kobiety?

Different posiada jedno podstawowe znaczenie – oznacza inny, jednak w znaczeniu „różny”, „nie taki sam”. Używamy go, gdy chcemy podkreślić różnice, jakie występują między osobami/przedmiotami/zwierzętami itp.

Tom is different from his father. - Tom różni się od swojego ojca.

Warto również zapamiętać, że different to przeciwieństwo słowa similar – podobny.

Other

Przymiotnik other posiada kilka podstawowych znaczeń – użyjemy go, gdy:

  • wspominamy o dodatkowych osobach lub przedmiotach, jeżeli wymieniamy listę bądź ich grupę:

    We saw Peter, Laura, and two other man I didn't recognize. - Widzieliśmy Petera, Laurę, i dwóch innych mężczyzn, których nie rozpoznałem.
  • mówimy o drugiej osobie/rzeczy:

    The car pulled over on the other side of the road. - Samochód zjechał po drugiej stronie drogi. (Dlaczego road, a nie street? O tym dowiesz się tutaj.)
  • wspominamy o przeciwnym kierunku:

    Why is this car going the other way? - Dlaczego ten samochód porusza się w przeciwnym kierunku?
  • mówimy o pozostałych osobach/przedmiotach w grupie:

    I will go with this shirt. All the other ones I don't like. - Wybiorę tę koszulę. Nie podobają mi się pozostałe.

Zapraszamy również do zapoznania się z różnicami między popularnymi określeniami szybkości – fast i quick.

Dodaj komentarz
0
0
0 0 0