W języku angielskim często mylone są słowa oznaczające przepis kulinarny, paragon oraz receptę – dowiedzmy się, jak określamy poszczególne z nich, by już nigdy nie popełnić błędu. Zapraszamy!
Recipe, receipt i prescription to trzy angielskie słowa, które są bardzo często mylone przez uczących się języka angielskiego, którzy nie mieli jeszcze okazji skupić się na znaczeniu każdego z nich. Które z nich oznacza receptę, które paragon, a które przepis kulinarny? Zachęcamy do lektury artykułu, dzięki któremu już nigdy nie popełnicie tego błędu.
Recipe to po polsku „przepis” w znaczeniu – przepis kulinarny. Oto kilka przykładowych zdań z wykorzystaniem tego słowa:
Słowo receipt na język polski tłumaczymy jako „paragon”, „pokwitowanie”. Jest to zatem druk, który dostajemy przy zakupie produktów. W pierwszej chwili kojarzymy w tym przypadku polskie „recepta”, które w języku angielskim określamy innym słowem, o którym za chwilę.
Angielskie prescription to po polsku „recepta”. Dostajemy ją w trakcie wizyty u lekarza – dzięki niej możemy kupić przypisane nam leki, które bez tego zaświadczenia nie mogłyby nam zostać sprzedane.
Mamy nadzieję, że po zapoznaniu się z wytłumaczeniem co oznacza każde słowo, nie popełnicie już błędu, jaki w języku angielskim dość łatwo jest popełnić. Jedno z omawianych tu słów – receipt – oznacza „paragon”, który okaże się niezbędny w trakcie reklamowania wadliwego produktu. Dowiedzmy się, jak zareklamować produkt w języku angielskim. Zapraszamy!