Znalazłeś się w barze za granicą i nie wiesz jak sobie poradzić, gdyż język stanowi barierę nie do przejścia? Po zapoznaniu się z tym artykułem nie będzie to już problemem!
Znalazłeś się w barze za granicą i nie wiesz jak sobie poradzić, gdyż język stanowi barierę nie do przejścia? Po zapoznaniu się z tym artykułem nie będzie to już problemem!
Wyjście do baru jest niezwykle popularne w krajach zachodnich, szczególnie w Wielkiej Brytanii. Tamtejszym odpowiednikiem barów są puby, które niemal co wieczór tętnią życiem. Są one miejscem spotkań nie tylko ludzi młodych - spotkać w nich można ludzi w niemal każdym wieku.
What do you want to drink? - Czego chcesz się napić?
What would you like to drink? - Czego Pan/Pani chciałby/aby się napić?
What do you want for a snack? - Jaką chcesz przekąskę?
What would you like for a snack? - Co Pan/Pani chciałby/aby jako przekąskę?
I will have (Poproszę):
a bottle of beer - butelkę piwa
a pint of beer - pintę piwa
a glass of wine - kieliszek wina
two shots of … - dwa kieliszki …
orange juice - sok pomarańczowy
Coke - colę
With (Z):
ice - lodem
juice - sokiem
And (Oraz):
a packet of crisps - paczkę czipsów
some peanuts - orzeszki ziemne
popcorn - popcorn
a sandwich - kanapkę
Rozrywki w barze nie ograniczają się do jedzenia i/lub picia. W barach często znajdziemy:
Chcesz kogoś zaprosić do wspólnej gry? Nic prostszego!
Would you like to play …? - Czy chciałbyś zagrać w …?
Do you fancy a game of …? - Czy masz ochotę zagrać w …?
Would you like to join in? - Czy chciałbyś/chciałabyś się dołączyć?
Wiele osób pali. Jak grzecznie zapytać, czy ktoś nie ma ku temu nic przeciwko?
Do you mind if I smoke? - Nie będzie Ci przeszkadzało, jak zapalę?
Na co odpowiemy:
No, I do not. Go ahead. - Nie, proszę bardzo.
Actually, I do. Do not smoke next to me. - Tak, proszę przy mnie nie palić.
Jeżeli palimy razem z kimś:
Kiedy chcemy odmówić:
I do not smoke. - Nie palę.
Thanks, I have given up. - Dziękuję, rzuciłem/am palenie.
Jak zasugerować, by ktoś przestał palić?
You should give up on smoking. - Powinieneś/powinnaś to rzucić.
A zatem - cheers! Jest to typowo brytyjskie pozdrowienie, które jest odpowiednikiem polskiego „na zdrowie!".
Nie każdy jest jednak amatorem napojów alkoholowych. Chcesz dowiedzieć się, jak brzmią nazwy najpopularniejszych napojów w języku angielskim? Zapraszamy do lektury tego słowniczka. Lubisz imprezować? Koniecznie odwiedź tę stronę.